The Eloquent Peasant
The Nine Petitions of the Farmer Whose Speech is Good
Translating Wordplay in the Eighth Petition of The Eloquent Peasant: A New Interpretation
Celestial Sphere in Ancient Egypt
On the Source of the Moon's Light in Ancient Egypt
Martin Delany and Egyptology
The purpose of this paper seeks to present a philological and historical examination of his effort to translate Egyptian hieroglyphs historically contextualized as a response to the impact of the famous “American School of Ethnology” and one of its prominent members, George Robins Gliddon, an amateur Egyptologist who played a foundational mediating role in introducing Egyptology and the work of Champollion to American audiences in the nineteenth century.
Hieroglyphic Transcription of the Instructions of Ptahhotep
Today, most Egyptologists rely primarily upon the accuracy of the hieroglyphic transcription presented by Zybnek Zaba. Because of the importance of this text, the author systematically looks at the original hieratic version of the text published by Gustave Jequier and follows Zybnek Zaba's hieroglyphic transcription line by line. Dr. Beatty found a number of scribal errors in Zaba's hieroglyphic transcription which, in a few cases, could even significantly impact the translation of the text. This brief paper focuses on amending some of these scribal errors in Zaba's hieroglyphic transcription of the version of the Instructions of Ptahhotep labeled Papyrus Prisse (PP). He concludes by providing a number of suggestions toward publishing a new edition and hieroglyphic transcription of this seminal text.
Women in Maxim 21 of the Instructions of Ptahhotep
Don't lose your Knarrative Account!
Your free account is scheduled to be removed from the site by April 30th, 2022. Upgrade to a monthly or yearly subscription to continue using Knarrative and unlock all available resources today!